Несносный наблюдатель (cema) wrote,
Несносный наблюдатель
cema

Переводы

Мысль (или не мысль) после чтения Аввы: Может быть, стоит художественную книжку переводить два раза, один раз чтобы было точно, а второй чтобы было приятно читать. А может быть, и писать её стоит два раза.
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 55 comments