Драка на семерых: перевод
Всем известный оригинал.
Перевод, первое приближение.
Получается нехорошо: 1) не вполне компактно (можно ли удалить первые две строчки без потери смысла?) 2) потерян разговорно-плебейный говорок драчуна по вызову; как бы его восстановить без лишней неуклюжести?
Anyone, please?
— Драку на семерых заказывали?
— Нет...
— Уплочено!
— Нет...
— Уплочено!
Перевод, первое приближение.
Knock-knock.
— Who's that?
— Did you order a fight for seven?
— No...
— No matter, it's paid for!
— Who's that?
— Did you order a fight for seven?
— No...
— No matter, it's paid for!
Получается нехорошо: 1) не вполне компактно (можно ли удалить первые две строчки без потери смысла?) 2) потерян разговорно-плебейный говорок драчуна по вызову; как бы его восстановить без лишней неуклюжести?
Anyone, please?